广东·自考在线欢迎各位自考生,今天是
您现在的位置:首页>>串讲笔记>>公共课
公共课
    {dede:channelartlist row='6' typeid='41,906,916,928,938,949' currentstyle='on'}
  • 公共课/
  • {/dede:channelartlist}
公文写作与处理自考复习资料第十二章

第十二章 公文立卷工作 第一节 公文立卷概述 (1)公文立卷与案卷 公文立卷,是指机关文书部门将已办理完毕的,具有一定查考利用价值的文件材料,按照它们在形成过程中的联系和

2020-10-22 公共课

根据大纲整理的《广告学》笔记第七章

第七章 广告媒介P190 一。广告媒介的发展趋势(领会)P190 二。广告媒介在广告信息传播中的功能——传播功能,吸引功能,适应功能。 三。报纸的特点(识记)P197 优点:1.传播面广,

2020-10-22 公共课

自学高教自考英语翻译技巧5

关于加词、减词等在翻译时应注意的问题。 所谓加词就是根据原文的思想内涵透过文字表达上的表面现象,充分照顾到另一种语言的文法特征、描述规律,在将其翻译成另一种语言时该

2020-10-22 公共课

《外刊经贸知识选读》最新串讲资料第四章

一、术语: 1.centrally-planned economy 中央计划经济 2.market economy 市场经济 3.disinflationary (anti-inflationary) policies 反通货膨胀 4.deflation 通货紧缩 5.short-term dollar interest rates 短期美元利率 6.

2020-10-22 公共课

根据大纲整理的《广告学》笔记第九章

第九章。广告受众P245 一。受众的含义——受众是处在发展变化中的概念,从狭义上说,受众是大众传播的信息传者;而从广义上来说,一切在信息交流活动中的信息接受方,都可以称

2020-10-22 公共课

自学高教自考英语翻译方法

英语翻译课程学习方法 一、传统教材与新教材的关系从今年始,英汉互译的自学考试将由全国高等教育自学考试指导委员会统一组织实施和管理。这对统一全国考生的要求,提高翻译实

2020-10-22 公共课

《外刊经贸知识选读》最新串讲资料第二章

一、术语: 1.The special Economic Zone 经济特区 2.a well-placed source 一位高层消息灵通人士 3.infrastructure 基础设施 4.capital stock 实际资本 5.consumer goods 消费品 6.preferential tax rate 优惠税率 7.coope

2020-10-22 公共课

根据大纲整理的《广告学》笔记第八章

第八章 广告媒介策略P222 一。媒介计划的内容——传播对象,沟通渠道,何时进行,如何进行。 二。对各种媒介的考察评估(应用)P224 1.总体分析(普及状况及受众成分,媒介使用条

2020-10-22 公共课

自学高教自考英语翻译技巧7

翻译时句子结构的转换: 在英译汉时有时需要将整个句子的结构转换。例如,把英语的简单句译成汉语的复合句,把一种从句译成另一种从句,把并列句译成复合句等,这主要是为了使

2020-10-22 公共课

《外刊经贸知识选读》最新串讲资料第一章

LESSON 1 一、术语 制成品 manufactured goods 资本货物 capital goods 国际收支 balance of payments 经常项目 current account 有形贸易项目 visible trade account 无形贸易项目 invisible trade account 贸易顺差 trad

2020-10-22 公共课

根据大纲整理的《广告学》笔记总结

十一章 广告组织P294 一。广告公司的类型(识记)P294 广告公司按其经营范围与服务功能划分,一般可分为广告代理公司,广告制作公司和媒介购买公司三类。 二。广告公司的机构设置

2020-10-22 公共课

自学高教自考英语翻译技巧6

翻译时句子成分的转换: 英译汉时,有时为了通顺,往往需要将原文的某一句子成分转译成另一部分进行句子成分的转换: 非主语转译成主语: 定语译为主语a. If there should be any last

2020-10-22 公共课

共4121条 当前65/344页首页前一页···6364656667···后一页尾页